Skip to main content

NMT Customization Pilot Project



This month-long pilot project aimed to train Microsoft Translators' NMT engine and to develop a Neural Machine Translation model to translate the editorial and media press releases of MOSTRA in 2021 from English to Brazilian Portuguese.

The project validated the MT engine for the above-mentioned purpose.

My team and I prepared a Statement of Work for our client with the following details: Objectives, including goals related to quality, efficiency, and costs; Project timeline; Processes and Workflows; Details Costs Table; Deliverables.

By the end of the month, we were able to give a clear, data-backed up solution to our client on whether it's worth investing in the training or hire human translators instead of the machine and we also created a Lesson Learned Video Presentation about the process.

Scroll down to see the proposed timeline of the project, download the sample files, and/or watch the video presentation.

PROJECT TIMELINE

March 1 - March 28

March 1st

KICKOFF MEETING

The official start date of the project; Kickoff Meeting with the client; Proposal presentation and QA.

by March 5th

PREPARATION PHASE

Preparation of the project including data mining, data cleaning, data alignment, setting up the workspace, etc.

by March 19th

NMT TRAINING

10 MT training runs, 1 training/day.

by March 28th

ANALYSIS

MT output analysis, Post Editing, QA.

March 28th

DELIVERY

Delivery of completed items, findings, conclusion, and updated proposal.

You can see and download all the project files here:

NMT Pilot Project Downloadable Files

  • Statement of Work Initial Proposal
  • Statement of Work Updated Proposal
  • Lessons Learned Video Slides Presentation

Lessons Learned Video Presentation

At the end of the project, we created a video presentation to show the different elements and workflows of our month-long customization project and also to describe the challenges we faced and how we overcame them. Watch the video on this link:


Contact me:


Comments

Popular posts from this blog

Why I switched to Google Sites?

In the last few months, I have successfully rebuilt and relocated all my small business websites to Google Sites. You may wonder why, and what services I used it before. Here is my story. I am a graduate student in the Middlebury Institute of International Studies at Monterey in the Translation and Localization Management program, and this spring semester I took Website Localization classes. Just to give you an idea of what my studies are about, localization refers to the process of adapting content related to an idea, service, or product to the language and culture of a specific market or region. During the course, we were exposed to a wide variety of technologies and tools, such as the fundamental web technologies of HTML, CSS, and JavaScript, as well as dynamic WordPress websites localized with Polylang and WPML, Drupal websites, translating with SEO in mind, and advanced topics such as Node.js and PHP. We have touched upon the fundamental tools of dynamic website creation, websit

Fearless Workplace and Psychological Safety

  We live in a world where success is a matter of solving problems and coming up with the next big idea. It’s not enough anymore to be smart and hardworking. Organizations need their employees to collaborate, experiment and respond to their business needs that are constantly changing. But in many workplaces, people lack the confidence to do this silenced by fear and failure, judgmental colleagues, or unapproachable bosses. When leaders use fear to motivate, people can turn to extremes and dangerous methods to get the job done. And when fear gets in the way of people speaking up at work, it’s not only the individuals who miss out. No one wakes up in the morning saying and thinking that as soon as they arrive at the office, they want to look ignorant, incompetent, intrusive or negative. Well, it’s easy to manage that: if you don’t want to look ignorant, don’t ask questions. If you don’t want to look incompetent, don’t admit your mistakes and failures. If you don’t want to appear incompet

Discussion: Managing Stakeholders

A point of view of a freelance localizer and translator Who was the stakeholder and what was their role? For this discussion, I am going to use my freelancing experiences and use my clients as stakeholders. These clients are mainly LSPs and within that, primarily need to deal with translation project managers or project coordinators. In some cases they are more on the junior side, meaning they are not involved that much in the entire project but only in the coordination between linguists, and in some cases, they are senior project managers who have more interests in the project outcome because they need to manage them from beginning to end and they also need to deal with their clients. In some cases, depending also on the client and the size of the company, the project manager can be the owner or the president of the organization at the same time. As I mainly had pleasant experiences with these stakeholders, I am going to explain how I learned to deal with them in general going into de